產(chǎn)品
在廣州街頭發(fā)現(xiàn)過奇葩英語翻譯嗎?有的話,,現(xiàn)在上傳到微信小程序,,就可以參加有獎(jiǎng)活動(dòng)啦!
11月5日,,由廣州市人民政府外事辦公室主辦,、北京中外翻譯咨詢有限公司承辦的《公共標(biāo)識英文譯法規(guī)范》修訂項(xiàng)目論證會(huì)在穗舉行。
會(huì)議宣布,,即日起,,“廣州英語標(biāo)識糾錯(cuò)”微信小程序正式上線。市民們可通過該小程序拍照上傳錯(cuò)誤的英語標(biāo)識并發(fā)送個(gè)人譯寫建議,,還可參與積分換禮活動(dòng),。據(jù)悉,該小程序由廣州市外辦設(shè)立,、廣東騰南網(wǎng)絡(luò)信息科技有限公司共同開發(fā)。通過糾錯(cuò)積分可換取電話充值卡,、藍(lán)牙耳機(jī),、IPad mini等禮品。
2009年,,廣東省質(zhì)監(jiān)局與廣州市外辦聯(lián)合發(fā)布《公共標(biāo)識英文譯法規(guī)范》(以下簡稱《譯法規(guī)范》),,對市內(nèi)道路交通、旅游景點(diǎn),、體育場館,、醫(yī)療衛(wèi)生等場所的公共標(biāo)識提出標(biāo)準(zhǔn)化譯法。
近日,,在中國外文局,、中國翻譯研究院的指導(dǎo)下,,《譯法規(guī)范》(2018版)修訂工作正式啟動(dòng),并成立《譯法規(guī)范》項(xiàng)目專家組,,專家組成員包括外交部外語專家,、中國駐瑞典前大使陳明明,美國蒙特雷國際研究學(xué)院(MIIS)高級翻譯學(xué)院副教授施曉菁,,中山大學(xué)外國語學(xué)院教授王東風(fēng),,北京外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院教授李長栓等8人。
5日上午,,專家組結(jié)合廣州市外辦新收集的公示語英文詞條,,對《譯法規(guī)范》進(jìn)行第三次修訂;下午,,專家組一行對廣州CBD區(qū)域的英文標(biāo)識進(jìn)行了現(xiàn)場糾錯(cuò)和排查,。《譯法規(guī)范》(2018版)將于11月19日在2018中國翻譯協(xié)會(huì)年會(huì)“公示語助力國際城市形象塑造”專題論壇上正式發(fā)布,。
p0